同于汝锡赏白牡丹
王建 〔唐代〕
晓日花初吐,春寒白未凝。月光裁不得,苏合点难胜。
柔腻于云叶,新鲜掩鹤膺。统心黄倒晕,侧茎紫重棱。
乍敛看如睡,初开问欲应。并香幽蕙死,比艳美人憎。
价数千金贵,形相两眼疼。自知颜色好,愁被彩光凌。
译文
注释
译文注释
赏析
诗偈 其十三
庞蕴〔唐代〕
父子相守空山坐,无相如如寄有间。世人见静元无静,看似闲时亦不闲。
译文
注释
译文注释
赏析
隋宫燕
李益〔唐代〕
燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。自从一闭风光后,几度飞来不见人。
译文
注释
燕(yàn)语如伤旧国春,宫花一落(luò)已成尘。
旧国:指隋朝。一落:很快飘落。“一落”一作为“旋落”。
自从一闭风光后,几度飞来不见人。
一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。
参考资料:
1、 杨光治.唐诗三百首 最新版.广州市:广东高等教育出版社,2004年:181页
2、 袁运.唐宋名诗新译 下 .海口市:南海出版公司,1992年:414页
译文注释
燕(yàn)语如伤旧国春,宫花一落(luò)已成尘。
燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。
旧国:指隋朝。一落:很快飘落。“一落”一作为“旋落”。
自从一闭风光后,几度飞来不见人。
自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。
一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。
参考资料:
1、 杨光治.唐诗三百首 最新版.广州市:广东高等教育出版社,2004年:181页
2、 袁运.唐宋名诗新译 下 .海口市:南海出版公司,1992年:414页
赏析
隋炀帝杨广在位十三年,三下江都(今江苏扬州)游玩,耗费大量民力、财力,最后亡国丧身。因此“隋宫”(隋炀帝在江都的行宫)就成了隋炀帝专制腐败、迷于声色的象征。李益对隋宫前的春燕呢喃,颇有感触,便以代燕说话的巧妙构思,抒发吊古伤今之情。
“燕语如伤旧国春”,目睹过隋宫盛事的燕子正在双双低语,像是为逝去的“旧国”之“春”而感伤。这感伤是由眼前的情景所引起的。君不见“宫花旋落已成尘”,此时春来隋宫只有那不解事的宫花依旧盛开,然而也转眼就凋谢了,化为泥土,真是花开花落无人问。况且此等景象已不是一年两年,而是“自从一闭风光后,几度飞来不见人”。燕子尚且感伤至此,而何况是人。笔致含蓄空灵,是深一层的写法。
天下当然没有如此多情善感、能“伤旧国”之“春”的燕子。然而“诗有别趣,非关理也”(严羽《沧浪诗话》)。读者并不觉得它荒诞,反而认真地去欣赏它、体味它。因为它虚中有实,幻中见真。隋宫确曾有过热闹繁华的春天;而后“一闭风光”,蔓草萋萋;春到南国,燕子归来,相对呢喃如语;这些都是“实”。尽管隋宫已经荒凉破败,隋宫燕却依然年年如期而至。燕子衔泥筑巢,所以那宫花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所见,心中所感。燕子要巢居在屋内,自然会留意巢居的屋子有没有人。这些都是“真”。诗人就是这样通过如此细致的观察和丰富的想象,将隋宫的衰飒和春燕归巢联系起来,把燕子的特征和活动化为具有思想内容的艺术形象,这种“虚实相成,有无互立”(叶燮《原诗》)的境界,增强了诗的表现力,给人以更美、更新鲜、更富情韵的艺术享受。
送郑巨及第后归觐
钱起〔唐代〕
多才白华子,初擅桂枝名。嘉庆送归客,新秋带雨行。离人背水去,喜鹊近家迎。别赠难为此,衰年畏后生。
译文
注释
译文注释
赏析
和卢谏议朝回书情即事寄两省阁老兼呈二起居谏院诸院长
杨巨源〔唐代〕
宠位资寂用,回头怜二疏。超遥比鹤性,皎洁同僧居。华组澹无累,单床欢有馀。题诗天风洒,属思红霞舒。蔼蔼延閤东,晨光映林初。炉香深内殿,山色明前除。对客默焚稿,何人知谏书。全仁气逾劲,大辨言甚徐。逸步寄青琐,闲吟亲绮疏。清辉被鸾渚,瑞蔼含龙渠。谢监营野墅,陶公爱吾庐。悠然远者怀,圣代飘长裾。端弼缉元化,至音生太虚。一戎殄欃枪,重译充..
译文
注释
译文注释
赏析
迁村居二首 其一
李洞〔唐代〕
移居入村宇,树阙见城隍。云水虽堪画,恩私不可忘。猿涎滴鹤氅,麈尾拂僧床。弃逐随樵牧,何由报稻粱。
译文
注释
译文注释
赏析