饮酒·十八
陶渊明 〔魏晋〕
子云性嗜酒,家贫无由得,
时赖好事人,载醪祛所惑。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有时不肯言,岂不在伐国。
仁者用其心,何尝失显默。
译文
注释
子云性嗜酒,家贫无由得。
时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。
时:常常。赖:依赖,依靠。好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪:带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
觞(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。
觞:饮酒。是谘:凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
有时不肯言,岂不在伐国。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
仁者用其心,何尝失显默。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。畴昔:往昔,过去。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
译文注释
子云性嗜酒,家贫无由得。
杨雄生来好酒,家贫不能常得。
时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。
时:常常。赖:依赖,依靠。好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪:带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
觞(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
觞:饮酒。是谘:凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
有时不肯言,岂不在伐国。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
仁者用其心,何尝失显默。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。畴昔:往昔,过去。
参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
赏析
译文及注释
译文
译文
杨雄生来好酒,家贫不能常得。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向陶渊明请教释惑,才能有酒喝。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
注释
注释
时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
畴昔:往昔,过去。
神人畅
佚名〔魏晋〕
清庙穆兮承予宗。百僚肃兮于寝堂。醊祷进福求年丰。有
译文
注释
译文注释
赏析
怀归谣
湛方生〔魏晋〕
辞衡门兮至欢。怀生离兮苦辛。岂羁旅兮一慨。亦代谢兮感人。四运兮遒尽。化新兮岁故。氛惨惨兮凝晨。风凄凄兮薄暮。雨雪兮交纷。重云兮四布。天地兮一色。六合兮同素。山木兮摧披。津壑兮凝冱。感羁旅兮苦心。怀桑梓兮增慕。胡马兮恋北。越鸟兮依阳。彼禽兽兮尚然。况君子兮去故乡。望归涂兮漫漫。盻江流兮洋洋。思涉路兮莫由。欲越津兮无梁。
译文
注释
译文注释
赏析
三月三日洛水作诗
潘尼〔魏晋〕
晷运无穷已,时逝焉可追。斗酒足为欢,临川胡独悲。暮春春服成,百草敷英蕤。聊为三日游,方驾结龙旗。廊庙多豪俊,都邑有艳姿。朱轩荫兰皋,翠幕映洛湄。临岸濯素手,涉水搴轻衣。沈钩出比目,举弋落双飞。羽觞乘波进,素卵随流归。
译文
注释
译文注释
赏析
木兰花慢 为李廷弼再举孙雏之庆
张野〔魏晋〕
正一阳道长,见佳气,拥青骢。是桐树生孙,桂枝结子,喜庆重重。东床几多痴福,算平生、乃祖积阴功。敢望成吾宅相,但休坠汝家风。今朝何必问穷通。满引紫金钟。看掌上擎来,玉明五岳,漆点双瞳。他年与君归老,向*山、南北水西东。不怕斜阳醉倒,有人扶两衰翁。
译文
注释
译文注释
赏析