登会稽刻石山诗
王彪之 〔魏晋〕
隆山嵯峨,崇峦岧峣。傍觌沧洲,仰拂玄霄。文命远会,风淳道辽。
秦皇遐巡,迈北英豪。宅灵基阿,铭迹峻峤。青阳曜景,时和气淳。
修岭增鲜,长松挺新。飞鸿振羽,腾龙跃鳞。
译文
注释
译文注释
赏析
魏鼓吹曲十二曲 其十 应帝期
佚名〔魏晋〕
应帝期。于昭我文皇。历数承天序。龙飞自许昌。聪明昭四表。恩德动遐方。星辰为垂耀。日月为重光。河洛吐符瑞。草木挺嘉祥。麒麟步郊野。黄龙游津梁。白虎依山林。凤凰鸣高冈。考图定篇籍。功配上古羲皇。羲皇无遗文。仁圣相因循。期运三千岁。一生圣明君。尧授舜万国。万国皆附亲。四门为穆穆。教化常如神。大魏兴盛。与之为邻。
译文
注释
译文注释
赏析
赠顾骠骑诗 思文
陆云〔魏晋〕
一思文祁阳。祁阳克畯。天锡纯嘏。宣兹义问。德音既烈。海外有奋。既奋斯音。祗敬厥德。昭治其家。覃及邦国。永肇仪刑。俾民惟则。二文王在上。太姒思齐。鲁侯克昌。亦赖令妻。鉴神有顾。苹繁在斯。祁阳载天。作之伉俪。三在虞之胄。实惟有姚。颖艳玉秀。华茂桃夭。居显祗明。在灵格幽。清尘熠烁。淑心绸缪。爰及祁阳。惟德之周。四其德伊何。和贞虔告。师..
译文
注释
译文注释
赏析
蜡日
陶潜〔魏晋〕
风雪送余运,无妨时已和。梅柳夹门植,一条有佳花。我唱尔言得,酒中适何多!未能明多少,章山有奇歌。
译文
注释
风雪送余运,无妨(fáng)时已和。
蜡(zhà)日:古代年终时大祭万物的节日。蜡,周代十二月祭百神之称。余运:一年内剩下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。
梅柳夹门植,一条有佳花。
夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。
我唱尔言得,酒中适何多!
唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:适意,惬意。
未能明多少,章(zhāng)山有奇歌。
未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中适”。章山:江西南城县东北五里有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。
参考资料:
1、 孟二冬.陶渊明诗选注.长春:吉林文史出版社,2002:104-105
2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:185-186
译文注释
风雪送余运,无妨(fáng)时已和。
风雪送走了一年剩余的日子,气温则已经开始融和。
蜡(zhà)日:古代年终时大祭万物的节日。蜡,周代十二月祭百神之称。余运:一年内剩下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。
梅柳夹门植,一条有佳花。
门前两边种着梅与柳,一株山楸树好花婆娑。
夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。
我唱尔言得,酒中适何多!
我歌唱你说难得,酒中的惬意何其多!
唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:适意,惬意。
未能明多少,章(zhāng)山有奇歌。
说不上酒中的快乐有多少,那石门山曾聆听过奇妙的歌。
未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中适”。章山:江西南城县东北五里有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。
参考资料:
1、 孟二冬.陶渊明诗选注.长春:吉林文史出版社,2002:104-105
2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:185-186
赏析
此诗开头两句写腊日一到,岁暮就会很快被送走。虽然时有风雪,但无碍于季节的转换,天气的日趋暖和,指明了自然变化规律的不可抗拒性,预示冬即去春将来,渲染了一种蒸腾向上,振奋人心的气氛。
三、四句承接“时已和”写梅、柳干粗枝繁,高大挺拔,傍屋而植,夹门而立,那绽开的梅花一朵朵,一束束,串成一条,芳香四溢,构成一个静谧恬适的境界。在此,虽未言及其中人,其中人超尘拔俗的精神风貌,却可由所居环境的幽雅揣度到八九分。
后四句集中表现所居之人的行为与思想活动。诗人写自己面对佳花把酒吟诗,觉得那花儿也似乎显得心满意足,高兴不已,深感这酒中的快乐,是多而又多。然而究竟其中有多少快乐。谁也弄不清楚,只知唯有像“双阙对峙,其前重岩映带,其后七岭之美,蕴奇于此”的章山那样的风景胜地,才是净化心灵,陶冶情操,激发诗情,可写出妙言奇句佳篇的理想去处。诗人在这里恰当运用了移情于物的艺术手法,把他那种陶醉于山水,热衷隐居生活的怡然之乐表达得淋漓尽致。
这首诗勾勒环境,清新秀雅,有力地烘染了人物的性格;抒发怀抱,移情于物,情趣盎然。尤其是“章山有奇歌”一句,既收束全诗,又有宕出远神之感,使想象由近及远,在更其广阔的空间驰骋,从而进一步拓展了诗的意境,使其更显节短韵长,余味悠然。