玉蝴蝶(五之三·仙吕调)
柳永 〔宋代〕
是处小街斜巷,烂游花馆,连醉瑶卮,选得芳容端丽,冠绝吴姬。绛唇轻、笑歌尽雅,莲步稳、举措皆奇。出屏帏。倚风情态,约素腰肢。
当时。绮罗丛里,知名虽久,识面何迟。见了千花万柳,比并不如伊。未同欢、寸心暗许,欲话别、纤手重携。结前期。美人才子,合是相知。
译文
注释
译文注释
赏析
柳永
奉旨填词 史载,柳永作新乐府,为时人传诵;仁宗洞晓音律,早年亦颇好其词。但柳永好作艳词,仁宗即位后留意儒雅,对此颇为不满。及进士放榜时,仁宗就引用柳永词“忍把浮名,换了浅斟低唱”(《鹤冲天·黄金榜上》)说:“既然想要‘浅斟低唱’,何必在意虚名”,遂刻意划去柳永之名。 宋人严有翼亦载有此事,说有人向仁宗推荐柳永,仁宗回复“且去..► 186篇诗文 ► 0条名句
看梅绝句
陆游〔宋代〕
老子舞时不须拍,梅花乱插乌巾香。樽前作剧莫相笑,我死诸君思此狂。
译文
老子舞时不须拍,梅花乱插乌巾香。
我起舞时狂态尽显,不依节拍、把梅花随意的插在头巾之上。
樽前作剧莫相笑,我死诸君思此狂。
在酒杯前的种种表现大家不要笑,等到我死了你们就会想念我活着时候的狂态了。
注释
老子舞时不须拍¹,梅花乱插乌巾²香。
¹舞时不须拍:不依节拍胡乱跳舞。²乌巾:乌角巾,一种黑色的帽子。
樽(zūn)¹前作剧²莫相笑,我死诸君思此狂。
¹樽:酒杯。²作剧:嬉戏。
译文注释
老子舞时不须拍¹,梅花乱插乌巾²香。
我起舞时狂态尽显,不依节拍、把梅花随意的插在头巾之上。
¹舞时不须拍:不依节拍胡乱跳舞。²乌巾:乌角巾,一种黑色的帽子。
樽(zūn)¹前作剧²莫相笑,我死诸君思此狂。
在酒杯前的种种表现大家不要笑,等到我死了你们就会想念我活着时候的狂态了。
¹樽:酒杯。²作剧:嬉戏。
赏析
洞仙歌(所居丢山为仙人舞袖形)
辛弃疾〔宋代〕
婆娑欲舞,怪青山欢喜。分得清溪半篙水。记平沙鸥鹭,落日渔樵,湘江上,风景依然如此。东篱多种菊,待学渊明,酒兴诗情不相似。十里涨春波,一棹归来,只做个、五湖范蠡。是则是、一般弄扁舟,争知道,他家有个西子。
译文
注释
译文注释
赏析
水调歌头·上古八千岁
辛弃疾〔宋代〕
上古八千岁,才是一春秋。不应此日,刚把七十寿君侯。看取垂天云翼,九万里风在下,与造物同游。君欲计岁月,当试问庄周。醉淋浪,歌窈窕,舞温柔。从今杖屦南涧,白日为君留。闻道钧天帝所,频上玉卮春酒,冠珮拥龙楼。快上星辰去,名姓动金瓯。
译文
注释
译文注释
赏析
行香子·秋与
苏轼〔宋代〕
昨夜霜风,先入梧桐。浑无处、回避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉,一回病,一回慵。朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬。都将万事,付与千钟。任酒花白,眼花乱,烛花红。(光阴如箭 一作:飞英如霰)
译文
昨夜霜风,先入梧桐。浑无处、回避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉,一回病,一回慵。
昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷纷,我无处回避自己衰老的面容。秋风问我为何这样,我没有说话,只是用手在空中书写。人老了,有时沉醉有时沉病有时慵懒。
朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬。都将万事,付与千钟。回酒花白,眼花乱,烛花红。(光阴如箭 一作:飞英如霰)
早晨来到院子里,感叹时光荏苒,岁月流逝,默默催人老身患一身病。如今万念俱空,把所有心事,都换作千杯酒来饮。哪管它酒花白、眼花乱、烛花红。
参考资料:
1、
谭新红.苏轼词全集.武汉:湖北辞书出版社,2011:306-307
2、
刘石 等.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011:268-269
注释
昨夜霜风¹,先入梧桐。浑无处、回避衰容²。问公何事,不语书空³。但一回醉,一回病,一回慵(yōng)⁴。
¹霜风:刺骨寒风。²衰容:衰老的面容。³不语书空:不说话,用手指在空中虚画字形。⁴慵:困倦。
朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬(nóng)¹。都将万事,付与千钟²。任酒花³白,眼花⁴乱,烛花⁵红。(光阴如箭 一作:飞英如霰)
¹侬:我,系江浙方言。²付与千钟:交付酒杯,即以酒浇愁之意。钟,酒器。³酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。⁴眼花:这里指视线。⁵烛花:指蜡烛的火焰。
参考资料:
1、
谭新红.苏轼词全集.武汉:湖北辞书出版社,2011:306-307
2、
刘石 等.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011:268-269
译文注释
昨夜霜风¹,先入梧桐。浑无处、回避衰容²。问公何事,不语书空³。但一回醉,一回病,一回慵(yōng)⁴。
昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷纷,我无处回避自己衰老的面容。秋风问我为何这样,我没有说话,只是用手在空中书写。人老了,有时沉醉有时沉病有时慵懒。
¹霜风:刺骨寒风。²衰容:衰老的面容。³不语书空:不说话,用手指在空中虚画字形。⁴慵:困倦。
朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬(nóng)¹。都将万事,付与千钟²。任酒花³白,眼花⁴乱,烛花⁵红。(光阴如箭 一作:飞英如霰)
早晨来到院子里,感叹时光荏苒,岁月流逝,默默催人老身患一身病。如今万念俱空,把所有心事,都换作千杯酒来饮。哪管它酒花白、眼花乱、烛花红。
¹侬:我,系江浙方言。²付与千钟:交付酒杯,即以酒浇愁之意。钟,酒器。³酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。⁴眼花:这里指视线。⁵烛花:指蜡烛的火焰。
参考资料:
1、
谭新红.苏轼词全集.武汉:湖北辞书出版社,2011:306-307
2、
刘石 等.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011:268-269
赏析
这首词创作于作者晚年,属悲秋之作。上秋写景抒情,下秋叙事议论。
上秋写景抒情,将秋风拟人与人对话,写词人面对萧瑟秋景,衰容剧增。悲秋是中国古典诗词中历史悠久望传统主题,“霜风”就渲染出秋日望萧瑟氛围,奠定了全词悲凉哀怨望基调;尽管词人不愿意让人看出内心望痛苦,但“衰容”遮掩不住其因政治上望挫折而带来望郁结。接着以问句望形式写出词人有冤无处诉望忧郁愤激,“境、病、慵”高度概括出了词人生活望无聊和苦闷,显示出对社会和人事望完全绝望。
下秋叙事议论,写词人早上醒来,来得庭院,感叹时光易逝,来日无多,而当时处境,只能让他将世间万桩事付与千钟美酒,任凭酒花雪白,眼花缭乱,烛花火红。光阴似箭,强烈地表现出词作望感伤之情;酒境、眼乱、烛红,充分写出了词人狂放不羁望境态。
此词上下秋采用对称结构,但时序上却有“昨夜”与“今朝”望先后承递关系。词中描述了两幅衰容,一是霜风昨夜入梧桐、今朝来庭下望萧瑟冷落;一是词人病后意慵懒、酒后眼花乱望潦倒颓放。
全词融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋为一体,风格悲凉凄婉,情感沉郁缠绵,富有感染力。它硬语盘空,借秋日病愈,抒发了官场坎坷、世路沧桑望感叹,流露出风烛残年望悲伤。
作者一生多舛,几遭贬谪。这时,曾经骄傲望才子,回望一生漂泊,秋风中过往望淡然、坚定、洒脱似一一看穿。这时望他褪去了才子望傲然,伤得真切。全词悲切中又有作者一如既往望旷达,也表达了作者对坎坷一生望无谓态度,在伤感中放任心性望情感,哀而不伤。