清心镜 搜己过
马钰 〔金朝〕
搜己过。搜己过。自入道来,别无大过。只不合、说破玄机,是十分罪过。自知过,自知过。要免前*,将功补过。处无为、心起真慈,望圣
译文
注释
译文注释
赏析
陶九嫂
杨奂〔金朝〕
勿轻钗与笄,勿贱裙与襦。柘皋一女子,健胜百丈夫。家住庐州东,库藏饶金珠。天阴夜抹漆,暴客萌觊觎。胠箧不足较,父兄罹刳屠。女年十五六,以色竟见驱。捕捉星火急,亡命洞庭湖。既为陶家妇,九嫂从渠呼。寝息风浪中,四邻唯菰蒲。琴瑟未免合,积久产二雏。春秋祭享绝,对面佯悲吁。向来郎鬓黑,漂泊生白须。身后乏寸土,奈我子母孤。干戈又换世,幸在昔..
译文
注释
译文注释
赏析
春日行
鲍照〔金朝〕
献岁发,吾将行。春山茂,春日明。园中鸟,多嘉声。梅始发,柳始青。泛舟舻,齐棹惊。奏《采菱》,歌《鹿鸣》。风微起,波微生。弦亦发,酒亦倾。入莲池,折桂枝。芳袖动,芬叶披。两相思,两不知。
译文
注释
献岁发,吾将行。
献岁:即岁首,一年之始。吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。
春山茂,春日明。
园中鸟,多嘉声。
嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。
梅始发,柳始青。
泛舟舻(lú),齐棹(zhào)惊。
齐棹:整齐地举起船浆。
奏《采菱(líng)》,歌《鹿鸣》。
风微起,波微生。
弦亦发,酒亦倾。
入莲池,折桂枝。
芳袖动,芬叶披。
两相思,两不知。
译文注释
献岁发,吾将行。
在新年伊始之时,我将出发春游。
献岁:即岁首,一年之始。吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。
春山茂,春日明。
郊外我所见到的春光是如此明媚:
园中鸟,多嘉声。
园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。
嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。
梅始发,柳始青。
红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。
泛舟舻(lú),齐棹(zhào)惊。
春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。
齐棹:整齐地举起船浆。
奏《采菱(líng)》,歌《鹿鸣》。
人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。
风微起,波微生。
和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;
弦亦发,酒亦倾。
人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。
入莲池,折桂枝。
女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。
芳袖动,芬叶披。
随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。
两相思,两不知。
春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。
赏析
*心香 本名行香子 夫妇分离
马钰〔金朝〕
你是何人。我是何人。与伊家、元本无亲。都缘媒妁,遂结婚姻。便落痴崖,贪财产,只愁贫。你也迷尘。我也迷尘。管官缘、火里烧身。牵伊情意,役我心神。幸遇风仙,分头去,各修真。
译文
注释
译文注释
赏析
赠赵宜之二首 其一
辛愿〔金朝〕
夫子今词伯,胡为远帝京。青云无辙迹,白发有柴荆。鬼戏多年病,人高四海名。麟经方有缺,无惜继丘明。
译文
注释
译文注释
赏析
真欢乐
王哲〔金朝〕
便把户门安锁*。内更蕴、最奇略。安炉灶、锻炼金精,养元神、修完丹药。二粒圆成光灼灼。虚空外,往来盘礴。五彩总扶持。也无施无作。冥冥杳杳非投托。占盈盈,赴盟约。蓬莱路、永结前香、自然雯作。里面礼明师,现真欢真乐。
译文
注释
译文注释
赏析