书公孙卷末
邹浩 〔南北朝〕
韩范天下贤,褒贬不妄出。舌端有春秋,所与惟其实。
一举十五丧,富贵所难必。公孙贱且贫,兹事乃能毕。
心追古人高,迹付今人述。二老首形容,昭劝无终日。
伊予特后闻,叹恨颇自失。东望天山平,风松正萧瑟。
译文
注释
译文注释
赏析
侍宴饯张惠绍应诏诗
刘孝绰〔南北朝〕
沧池诚自广,蓬山一何峻。丽景花上鲜,油云叶里润。风度馀芳满,鸟集新条振。饯言班俊造,光私奖輶吝。徒然谬反隅,何以窥重仞。
译文
注释
译文注释
赏析
赴荆州泊三江口诗
萧绎〔南北朝〕
涉江望行旅,金钲间彩斿。水际含天色,虹光入浪浮。柳条恒拂岸,花气尽薰舟。丛林多故社,单戍有危楼。叠鼓随朱鹭,长箫应紫骝。莲舟夹羽氅,画舸覆缇油。榜歌殊未息,于此泛安流。
译文
注释
译文注释
赏析
咏宝剑诗
吴均〔南北朝〕
我有一宝剑,出自昆吾溪。照人如照水,切玉如切泥。锷边霜凛凛,匣上风凄凄。寄语张公子,何当来见携。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
刘斯奋见赠长歌次韵
刘峻〔南北朝〕
世有文章射雕手,我非其人空对酒。浮白常思椎博浪,悬弧终愧居蓬牖。昨奉新诗快读时,天花灿烂五云驰。清思妙绪如泉涌,得句应嫌八叉迟。丹心炯炯见衷曲,才调纵横不可束。小骥长鸣汗已红,新松作势霜犹绿。停杯猛忆蓝塘道,缥缈飞楼迷海雾。剑履宵寒醉歌频,腰肢心碎霓裳舞。衙役喧呼闹市头,三春骀荡似严秋。弃婴弱母终谁在,挥泪遗民何所投!弱冠我亦投..
译文
注释
译文注释
赏析