赏析 注释 译文

饮酒·十六

陶渊明 〔魏晋〕

少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。
复制

译文及注释

译文

译文
自小不同人交往,一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。
屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

注释

注释
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。
“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳(yì):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

子夜歌四十二首 其二十一

佚名〔魏晋〕

别后涕流连,相思情悲满。忆子腹糜烂,肝肠尺寸断。
详情
赏析 注释 译文

霖雨诗

曹毗〔魏晋〕

洪霖弥旬日,翳翳四区昏。紫电光牖飞,迅雷终天奔。
详情
赏析 注释 译文

赠顾骠骑诗二首·思文 其三

陆云〔魏晋〕

在虞之胄,实惟有姚。颖艳玉秀,华茂桃夭。居显祗明,在灵格幽。清尘熠烁,淑心绸缪。爰及祁阳,惟德之周。
详情
赏析 注释 译文

晋鼓吹曲二十二首 其十五 仲春振振

傅玄〔魏晋〕

仲春振旅。大致民。武教于时日新。师执提。工执鼓。坐作从。节有序。盛矣允文允武。搜田表祃。申法誓。遂围禁。献社祭。允以时。明国制。文武并用。礼之经。列车如战。大教明。古今谁能去兵。大晋继天。济群生。
详情
赏析 注释 译文

太山

陆机〔魏晋〕

太山一何高,迢迢造天庭。峻极周已远,曾云郁冥冥。梁甫亦有馆,蒿里亦有亭。幽涂延万鬼,神房集百灵。长吟太山侧,慷慨激楚声。
详情
Copyright © 2020 古诗文网 All rights reserved